As-Saffat

Font Helper

1

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا

قسم ہے صف باندھنے والے (فرشتوں) کی

By those [angels] who range themselves in close ranks

10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ

مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لے بھاگے تو (فوراً ہی) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے

But if anyone does succeed in snatching a glimpse [of such knowledge], he shall be pursued by a piercing flame.

100

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما

Lord, grant me a righteous son.”

101

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ

تو ہم نے اسے ایک بردبار بچے کی بشارت دی

We gave him the good news that he would have a patient, forbearing son.

102

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ

پھر جب وه (بچہ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے، تو اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے؟ بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا ﻻئیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے

And when he reached the age when he could work with him, he said, “O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!” He replied, “O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast.”

103

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ

غرض جب دونوں مطیع ہوگئے اور اس نے (باپ نے) اس کو (بیٹے کو) پیشانی کے بل گرا دیا

When they had both submitted to God, and he had laid his son down on his face,

104

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ

تو ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم!

We called out to him, “Abraham,

105

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

یقیناً تو نے اپنے خواب کو سچا کر دکھایا، بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں

you have fulfilled the dream.” It is thus indeed that We reward those who do good,

106

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ

درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا

that surely was a manifest trial,

107

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ

اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے دیا

We ransomed him with a great sacrifice,

108

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا

and left him thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations:

109

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ

ابراہیم (علیہ السلام) پر سلام ہو

“Peace and salutation to Abraham!”

11

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ

ان کافروں سے پوچھو تو کہ آیا ان کا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا (ان کا) جنہیں ہم نے (ان کے علاوه) پیدا کیا؟ ہم نے (انسانوں) کو لیس دار مٹی سے پیدا کیا ہے

So, ask those who deny the truth if it was harder to create them than all the other things We have created? We created them from sticky clay.

110

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

That is how We recompense the righteous:

111

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا

truly, he was one of Our faithful servants.

112

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

اور ہم نے اس کو اسحاق (علیہ السلام) نبی کی بشارت دی جو صالح لوگوں میں سے ہوگا

We gave Abraham the good news of Isaac, a prophet and a righteous man,

113

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ

اور ہم نے ابراہیم واسحاق (علیہ السلام) پر برکتیں نازل فرمائیں، اور ان دونوں کی اوﻻد میں بعضے تو نیک بخت ہیں اور بعض اپنے نفس پر صریح ﻇلم کرنے والے ہیں

and blessed him and Isaac too: some of their offspring were good, but some clearly sinned against their souls.

114

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

یقیناً ہم نے موسیٰ اور ہارون (علیہ السلام) پر بڑا احسان کیا

We also bestowed Our favour on Moses and Aaron:

115

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دے دی

We saved them and their people from great distress;

116

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

اور ان کی مدد کی تو وہی غالب رہے

and We helped them, so that they were victorious;

117

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ

اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی

and We gave them the Book which helps to make things clear;

118

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ

اور انہیں سیدھے راستہ پرقائم رکھا

and guided them to the straight path;

119

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ

اور ہم نے ان دونوں کے لئے پیچھے آنے والوں میں یہ بات باقی رکھی

and We left them thus to be succeeded by a group [of followers] among later generations:

12

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں

No wonder you are surprised as they laugh with scorn.

120

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

کہ موسیٰ اور ہارون (علیہما السلام) پر سلام ہو

“Peace be upon Moses and Aaron!”

121

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

بے شک ہم نیک لوگوں کو اسی طرح بدلے دیا کرتے ہیں

This is how We reward those who do good:

122

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

یقیناً یہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

truly they were among Our faithful servants.

123

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

بے شک الیاس (علیہ السلام) بھی پیغمبروں میں سے تھے

Elijah too was one of the messengers.

124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

He said to his people, “Have you no fear [of God?]

125

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ

کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو؟ اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟

Do you call on Baal and abandon the Best of Creators,

126

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

اللہ جو تمہارا اور تمہارے اگلے تمام باپ دادوں کا رب ہے

God your Lord and Lord of your forefathers?”

127

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

لیکن قوم نے انہیں جھٹلایا، پس وه ضرور (عذاب میں) حاضر رکھے جائیں گے

but they rejected him, and thus will certainly be called to account;

128

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

سوائے اللہ تعالی کے مخلص بندوں کے

except the chosen servants of God.

129

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

ہم نے (الیاس علیہ السلام) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا

We left him thus to be succeeded by a group [of followers] among the following generations —

13

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ

اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے یہ نہیں مانتے

When they are reminded, they do not pay heed,

130

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ

کہ الیاس پر سلام ہو

“Peace be on Elijah and his people!”

131

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

It is thus indeed that We reward those who do good:

132

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھے

surely he was one of Our believing servants.

133

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

بیشک لوط (علیہ السلام بھی) پیغمبروں میں سے تھے

Lot was also one of the messengers.

134

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی

We saved him and all his people,

135

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے ره جانے والوں میں سے ره گئی

except for an old woman who stayed behind,

136

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا

and We destroyed the rest.

137

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ

اور تم تو صبح ہونے پر ان کی بستیوں کے پاس سے گزرتے ہو

You pass by their ruins morning

138

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

اور رات کو بھی، کیا پھر بھی نہیں سمجھتے؟

and night: will you not take heed?

139

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

اور بلاشبہ یونس (علیہ السلام) نبیوں میں سے تھے

Jonah too was one of the messengers.

14

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ

اور جب کسی معجزے کو دیکھتے ہیں تو مذاق اڑاتے ہیں

and whenever they see some sign, they ridicule it,

140

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

جب بھاگ کر پہنچے بھری کشتی پر

He fled to the overloaded ship.

141

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ

پھر قرعہ اندازی ہوئی تو یہ مغلوب ہوگئے

And then they cast lots and he was the one who lost,

142

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ

تو پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا اور وه خود اپنے آپ کو ملامت کرنے لگ گئے

and the fish swallowed him while he was blaming himself.

143

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

Had he not been one of those who acknowledge the glory of God,

144

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

تو لوگوں کے اٹھائے جانے کے دن تک اس کے پیٹ میں ہی رہتے

he would certainly have remained inside the fish till the Day of Resurrection.

145

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ

پس انہیں ہم نے چٹیل میدان میں ڈال دیا اور وه اس وقت بیمار تھے

But We caused him to be cast forth on to the beach, sick as he was,

146

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ

اور ان پر سایہ کرنے واﻻ ایک بیل دار درخت ہم نے اگا دیا

and We caused a gourd tree to grow over him.

147

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ

اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا

We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more,

148

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ

پس وه ایمان ﻻئے، اور ہم نے انہیں ایک زمانہ تک عیش وعشرت دی

and they believed in him: so We let them live in ease for a while.

149

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ

ان سے دریافت کیجئے! کہ کیا آپ کے رب کی تو بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے ہیں؟

Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons.

15

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ

اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے

saying, “This is plain sorcery!”

150

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ

یا یہ اس وقت موجود تھے جبکہ ہم نے فرشتوں کو مؤنﺚ پیدا کیا

Did We create the angels females, to which they were witnesses?

151

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ

آگاه رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پردازی سے کہہ رہے ہیں

No indeed! It is one of their fabrications when they say:

152

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ

کہ اللہ تعالی کی اوﻻد ہے۔ یقیناً یہ محض جھوٹے ہیں

“God has begotten children.” They are truly liars.

153

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ

کیا اللہ تعالی نے اپنے لیے بیٹیوں کو بیٹوں پر ترجیح دی

Has He chosen daughters over sons?

154

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ

تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسے حکم لگاتے پھرتے ہو؟

What is the matter with you? How do you form your judgement?

155

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

کیا تم اس قدر بھی نہیں سمجھتے؟

Will you not then reflect?

156

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ

یا تمہارے پاس اس کی کوئی صاف دلیل ہے

Or have you clear evidence?

157

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

تو جاؤ اگر سچے ہو تو اپنی ہی کتاب لے آؤ

Then produce your scriptures, if you are telling the truth.

158

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

اور ان لوگوں نے تو اللہ کے اور جنات کے درمیان بھی قرابت داری ٹھہرائی ہے، اور حاﻻنکہ خود جنات کو معلوم ہے کہ وه (اس عقیده کے لوگ عذاب کے سامنے) پیش کیے جائیں گے

They claim that He has kinship with the jinn, yet the jinn themselves know that they will be produced before Him [for judgement].

159

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

جو کچھ یہ (اللہ کے بارے میں) بیان کر رہے ہیں اس سے اللہ تعالیٰ بالکل پاک ہے

God is far above what they attribute to Him,

16

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈی ہو جائیں گے پھر کیا (سچ مچ) ہم اٹھائے جائیں گے؟

“What! When we have died and become dust and bones, will we be brought back to life again,

160

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے

but not so the true servants of God,

161

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ

یقین مانو کہ تم سب اور تمہارے معبودان (باطل)

neither you nor what you worship

162

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ

کسی ایک کو بھی بہکا نہیں سکتے

can lure away from God any

163

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ

بجز اس کے جو جہنمی ہی ہے

except those who will burn in Hell.

164

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ

(فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے

[The angels say], “Every single one of us has his place assigned:

165

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ

اور ہم تو (بندگیٴ الٰہی میں) صف بستہ کھڑے ہیں

we are those who stand ranged in ranks.

166

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ

اور اس کی تسبیح بیان کر رہے ہیں

We glorify God.”

167

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ

کفار تو کہا کرتے تھے

They say,

168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا

“If we had had with us a Book like that of the people of old,

169

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

تو ہم بھی اللہ کے چیده بندے بن جاتے

we would surely have been God’s chosen servants,”

17

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟

along with our forefathers?”

170

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

لیکن پھر اس قرآن کے ساتھ کفر کر گئے، پس اب عنقریب جان لیں گے

but they have rejected it, [the Quran] and they shall soon learn!

171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ

اور البتہ ہمارا وعده پہلے ہی اپنے رسولوں کے لئے صادر ہو چکا ہے

And surely Our word has gone forth respecting Our servants, the messengers:

172

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ

کہ یقیناً وه ہی مدد کیے جائیں گے

that it is certainly they who will be helped;

173

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ

اور ہمارا ہی لشکر غالب (اور برتر) رہے گا

and that it is Our host that would certainly triumph.

174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

اب آپ کچھ دنوں تک ان سے منھ پھیر لیجئے

So turn away from them for a while.

175

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

اور انہیں دیکھتے رہیئے، اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لیں گے

Watch them: they will soon see.

176

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟

Do they really wish to hasten Our punishment?

177

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ

سنو! جب ہمارا عذاب ان کے میدان میں اتر آئے گا اس وقت ان کی جن کو متنبہ کر دیا گیا تھا بڑی بری صبح ہوگی

When it descends on their courtyards, how terrible that morning will be for those who were warned!

178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے

So turn away from them for a while.

179

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

اور دیکھتے رہئیے یہ بھی ابھی ابھی دیکھ لیں گے

And watch, for they will soon see.

18

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ

آپ جواب دیجئے! کہ ہاں ہاں اور تم ذلیل (بھی) ہوں گے

Say, “Yes indeed, and you will be brought low.”

180

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ

پاک ہے آپ کا رب جو بہت بڑی عزت واﻻ ہے ہر اس چیز سے (جو مشرک) بیان کرتے ہیں

Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him.

181

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ

پیغمبروں پر سلام ہے

Peace be upon the Messengers

182

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

اور سب طرح کی تعریف اللہ کے لئے ہے جو سارے جہان کا رب ہے

and praise be to God, the Lord of all the Worlds.

19

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ

وه تو صرف ایک زور کی جھڑکی ہے کہ یکایک یہ دیکھنے لگیں گے

There will be but a single blast and then their eyes will open.

2

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی

and those who drive away [the wicked] with reproof

20

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ

اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا (سزا) کا دن ہے

They will say, “Woe to us! This is the Day of Reckoning.”

21

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے

[It will be said], “This is the Day of Judgement which you have been denying.”

22

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

ﻇالموں کو اور ان کے ہمراہیوں کو اور (جن) جن کی وه اللہ کے علاوه پرستش کرتے تھے

But We shall say, “Assemble those who did wrong together with their associates and what they worshipped

23

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ

(ان سب کو) جمع کرکے انہیں دوزخ کی راه دکھا دو

besides God, and lead them to the path of the Fire;

24

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ

اور انہیں ٹھہرا لو، (اس لئے) کہ ان سے (ضروری) سوال کیے جانے والے ہیں

and stop them there for questioning:

25

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ

تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ (اس وقت) تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے

‘But what is the matter with you that you cannot help one another?,’”

26

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ

بلکہ وه (سب کے سب) آج فرمانبردار بن گئے

indeed, on that Day they will surrender themselves.

27

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

وه ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال وجواب کرنے لگیں گے

They will turn upon one another, and question one another.

28

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ

کہیں گے کہ تم تو ہمارے پاس ہماری دائیں طرف سے آتے تھے

They will say, “You used to come at us from the right.”

29

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

وه جواب دیں گے کہ نہیں بلکہ تم ہی ایمان والے نہ تھے

They will say, “No! It was you who would not believe —

3

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا

پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی

and by the reciters of the Reminder:

30

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ

اور کچھ ہمارا زور تو تم پر تھا (ہی) نہیں۔ بلکہ تم (خود) سرکش لوگ تھے

we had no power over you; but you yourselves were a rebellious people.

31

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ

اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں

But now our Lord’s word has come true against us: truly, we are bound to taste [the punishment].

32

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ

پس ہم نے تمہیں گمراه کیا ہم تو خود بھی گمراه ہی تھے

We led you astray as we were ourselves astray.”

33

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ

سو اب آج کے دن تو (سب کے سب) عذاب میں شریک ہیں

On that Day they will all share the punishment:

34

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

ہم گناه گاروں کے ساتھ اسی طرح کیا کرتے ہیں

that is how We deal with evil-doers.

35

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ

یہ وه (لوگ) ہیں کہ جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں تو یہ سرکشی کرتے تھے

When they were told, “There is no deity but God,” they turned away with disdain,

36

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ

اور کہتے تھے کہ کیا ہم اپنے معبودوں کو ایک دیوانے شاعر کی بات پر چھوڑ دیں؟

and replied, “Shall we then give up our deities at the bidding of a mad poet?”

37

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ

(نہیں نہیں) بلکہ (نبی) تو حق (سچا دین) ﻻئے ہیں اور سب رسولوں کو سچا جانتے ہیں

“Surely, he has brought the truth, confirming those who were sent before;

38

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ

یقیناً تم دردناک عذاب (کا مزه) چکھنے والے ہو

you shall surely taste the painful punishment,

39

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے

and be rewarded only according to your deeds.”

4

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ

یقیناً تم سب کا معبود ایک ہی ہے

your God is One,

40

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

مگر اللہ تعالیٰ کے خالص برگزیده بندے

But the chosen servants of God;

41

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ

انہیں کے لئے مقرره روزی ہے

shall have a known provision —

42

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ

(ہر طرح کے) میوے، اور وه باعزت واکرام ہوں گے

fruits of various kinds; and they shall be honoured,

43

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

نعمتوں والی جنتوں میں

in the Gardens of Bliss,

44

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ

تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے (بیٹھے) ہوں گے

seated on couches, facing one another.

45

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ

جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا

A drink will be passed round among them from a flowing spring:

46

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ

جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی

white and delicious to those who drink it,

47

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ

نہ اس سے درد سر ہو اور نہ اس کے پینے سے بہکیں

causing no headiness or intoxication.

48

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ

اور ان کے پاس نیچی نظروں، بڑی بڑی آنکھوں والی (حوریں) ہوں گی

With them will be spouses, modest of gaze and beautiful of eye,

49

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ

ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے

like closely guarded pearls.

5

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ

آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مَشرقوں کا رب وہی ہے

Lord of the heavens and the earth and everything between them; Lord of the Easts.

50

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

(جنتی) ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے پوچھیں گے

They will turn to one another with questions:

51

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ

ان میں سے ایک کہنے واﻻ کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا

one of them will say, “I had a friend,

52

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ

جو (مجھ سے) کہا کرتا تھا کہ کیا تو (قیامت کے آنے کا) یقین کرنے والوں میں سے ہے؟

who used to ask, ‘Do you really believe that

53

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ

کیا جب کہ ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے کیا اس وقت ہم جزا دیئے جانے والے ہیں؟

after we die and become dust and bones, we shall be brought to judgement?’”

54

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ

کہے گا تم چاہتے ہو کہ جھانک کر دیکھ لو؟

Then he will say, “Shall we look for him?”

55

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں (جلتا ہوا) دیکھے گا

Then he will look and see him in the midst of the Fire.

56

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ

کہے گا واللہ! قریب تھا کہ تو مجھے (بھی) برباد کر دے

He will say, “By God! You almost brought me to ruin!

57

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی دوزخ میں حاضر کئے جانے والوں میں ہوتا

If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell.”

58

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ

کیا (یہ صحیح ہے) کہ ہم مرنے والے ہی نہیں؟

Then he will say [to his blessed companions], “Are we not going to die,

59

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

بجز پہلی ایک موت کے، اور نہ ہم عذاب کیے جانے والے ہیں

except for our first death? Are we not going to be punished?

6

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ

ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے آراستہ کیا

We have adorned the lowest heaven with the beauty of the planets;

60

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

پھر تو (ﻇاہر بات ہے کہ) یہ بڑی کامیابی ہے

Truly, this is a great victory!”

61

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ

ایسی (کامیابی) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے

It is for the like of this that all should strive.

62

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ

کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ (زقوم) کا درخت؟

Is that better by way of hospitality or the Zaqqum tree,

63

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ

جسے ہم نے ﻇالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے

which We have made as a test for the wrongdoers.

64

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ

بے شک وه درخت جہنم کی جڑ میں سے نکلتا ہے

For it is a tree that springs out of the bottom of Hellfire:

65

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ

جس کے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں

and its fruits are like devils’ heads.

66

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

(جہنمی) اسی درخت سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

They will eat from it and fill their bellies with it;

67

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ

پھر اس پر گرم جلتے جلتے پانی کی ملونی ہوگی

then in addition to it they shall have a draught of boiling water to drink;

68

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ

پھر ان سب کا لوٹنا جہنم کی (آگ کے ڈھیرکی) طرف ہوگا

then surely they shall return to Hell.

69

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ

یقین مانو! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا

They found their fathers had gone astray;

7

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ

اور حفاﻇت کی سرکش شیطان سے

and guarded it against all rebellious devils:

70

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ

اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے

so they are rushing to follow in their footsteps.

71

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں

And assuredly many of the ancients went astray before them,

72

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ

جن میں ہم نے ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے

though We had sent warners among them.

73

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا

See how those who were warned met their end!

74

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ

سوائے اللہ کے برگزیده بندوں کے

Not so the chosen servants of God.

75

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ

اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں

Noah cried to Us, and how excellent was Our response!

76

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو اس زبردست مصیبت سے بچا لیا

We saved him and his people from great distress,

77

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

اور اس کی اوﻻد کو ہم نے باقی رہنے والی بنا دی

and We made his offspring the only survivors.

78

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

اور ہم نے اس کا (ذکر خیر) پچھلوں میں باقی رکھا

We left mention of him among later generations.

79

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ

نوح (علیہ السلام) پر تمام جہانوں میں سلام ہو

Peace be upon Noah among all the peoples!

8

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ

عالم باﻻ کے فرشتوں (کی باتوں) کو سننے کے لئے وه کان بھی نہیں لگا سکتے، بلکہ ہر طرف سے وه مارے جاتے ہیں

they cannot overhear the Higher Assembly for they are pelted from every side,

80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

That is how We recompense the righteous:

81

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

وه ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھا

he was truly one of Our faithful servants.

82

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

We drowned the rest.

83

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ

اور اس (نوح علیہ السلام کی) تابعداری کرنے والوں میں سے (ہی) ابراہیم (علیہ السلام بھی) تھے

Abraham was of the same faith:

84

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ

جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل ﻻئے

he came to his Lord with a sound heart.

85

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ

انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کیا پوج رہے ہو؟

“Behold!” he said to his father and to his people, “What are these that you worship?

86

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ

کیا تم اللہ کے سوا گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟

Would you serve false deities instead of God?

87

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

تو یہ (بتلاؤ کہ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟

What do you think of the Lord of the Worlds?”

88

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ

اب ابراہیم (علیہ السلام) نے ایک نگاه ستاروں کی طرف اٹھائی

He looked up at the stars.

89

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ

اور کہا میں تو بیمار ہوں

And said, “I am sick,”

9

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ

بھگانے کے لئے اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے

driven away, and will suffer eternal punishment.

90

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ

اس پر وه سب اس سے منھ موڑے ہوئے واپس چلے گئے

so they turned their backs on him and went off.

91

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ

آپ (چﭗ چپاتے) ان کے معبودوں کے پاس گئے اور فرمانے لگے تم کھاتے کیوں نہیں؟

He turned to their gods and said, “Do you not eat?

92

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ

تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو

What is the matter with you that you do not speak?”

93

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ

پھر تو (پوری قوت کے ساتھ) دائیں ہاتھ سے انہیں مارنے پر پل پڑے

then he turned on them, striking them down with his right hand.

94

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ

وه (بت پرست) دوڑے بھاگے آپ کی طرف متوجہ ہوئے

His people came rushing towards him,

95

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ

تو آپ نے فرمایا تم انہیں پوجتے ہو جنہیں (خود) تم تراشتے ہو

but he said, “How can you worship things you carve with your own hands,

96

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ

حاﻻنکہ تمہیں اور تمہاری بنائی ہوئی چیزوں کو اللہ ہی نے پیدا کیا ہے

when it is God who has created you and all your handiwork?”

97

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ

وه کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس (دہکتی ہوئی) آگ میں اسے ڈال دو

They said, “Build a pyre for him and throw him into the blaze!”

98

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا

They wanted to harm him, but We humiliated them all.

99

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ

اور اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میں تو ہجرت کر کے اپنے پروردگار کی طرف جانے واﻻ ہوں۔ وه ضرور میری رہنمائی کرے گا

He said, “I will go to my Lord: He is sure to guide me.

Paused…
    Scroll to Top
    Scroll to Top
    Skip to content