۞خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ اْلقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ۞

۞خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ اْلقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ۞

Ash-Shu'araa

Markazi Anjuman Khuddam ul Quran Lahore

Font Helper

1

طسٓمٓ

طٰسم

Ta Sin Mim.

10

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

اور جب آپ کے رب نے موسیٰ (علیہ السلام) کو آواز دی کہ تو ﻇالم قوم کے پاس جا

When your Lord called out to Moses, saying, “Go to the wrongdoing people,

100

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ

اب تو ہمارا کوئی سفارشی بھی نہیں

and we have no intercessors now,

101

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ

اور نہ کوئی (سچا) غم خوار دوست

and no sincere friend.

102

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

اگر کاش کہ ہمیں ایک مرتبہ پھر جانا ملتا تو ہم پکے سچے مومن بن جاتے

If we could only return to the world and be among the believers.”

103

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

یہ ماجرا یقیناً ایک زبردست نشانی ہے ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے نہیں

There is certainly a sign in that, but most of them would not believe:

104

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

یقیناً آپ کا پروردگار ہی غالب مہربان ہے

surely, your Lord is the Mighty One, the Merciful.

105

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

قوم نوح نے بھی نبیوں کو جھٹلایا

The people of Noah also rejected the messengers.

106

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

جبکہ ان کے بھائی نوح (علیہ السلام) نے کہا کہ کیا تمہیں اللہ کا خوف نہیں!

When their brother Noah said to them, “Will you have no fear of God?

107

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

سنو! میں تمہاری طرف اللہ کا امانتدار رسول ہوں

I am a trustworthy messenger for you:

108

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس تمہیں اللہ سے ڈرنا چاہئے اور میری بات ماننی چاہئے

fear God, and obey me.

109

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

میں تم سے اس پر کوئی اجر نہیں چاہتا، میرا بدلہ تو صرف رب العالمین کے ہاں ہے

I ask of you no recompense for it, for my only reward is with the Lord of the Universe,

11

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

قوم فرعون کے پاس، کیا وه پرہیزگاری نہ کریں گے

the people of Pharaoh, will they not fear God?

110

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس تم اللہ کا خوف رکھو اور میری فرمانبرداری کرو

so fear God and obey me.”

111

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

قوم نے جواب دیا کہ ہم تجھ پر ایمان ﻻئیں! تیری تابعداری تو رذیل لوگوں نے کی ہے

They replied, “Are we to believe in you when your followers are but the lowest of the low?”

112

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وه پہلے کیا کرتے رہے؟

He said, “What knowledge do I have of their doings?

113

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے اگر تمہیں شعور ہو تو

My Lord alone can bring them to account, if only you could understand,

114

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

میں ایمان والوں کو دھکے دینے واﻻ نہیں

I am not going to drive away any believers.

115

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ

میں تو صاف طور پر ڈرا دینے واﻻ ہوں

I am only a plain warner.”

116

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

انہوں نے کہاکہ اے نوح! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً تجھے سنگسار کردیا جائے گا

They said, “Noah, if you do not desist, you will be stoned.”

117

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

آپ نے کہا اے میرے پروردگار! میری قوم نے مجھے جھٹلا دیا

Noah said, “My Lord, my people have rejected me,

118

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

پس تو مجھ میں اور ان میں کوئی قطعی فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے با ایمان ساتھیوں کو نجات دے

therefore, judge decisively between me and them; and save me and the believers who are with me.”

119

فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

چنانچہ ہم نے اسے اور اس کے ساتھیوں کو بھری ہوئی کشتی میں (سوار کراکر) نجات دے دی

So We saved him, and those who were with him in the laden ark,

12

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا میرے پروردگار! مجھے تو خوف ہے کہ کہیں وه مجھے جھٹلا (نہ) دیں

Moses replied, “My Lord, I fear they will reject me,

120

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

بعد ازاں باقی کے تمام لوگوں کو ہم نے ڈبو دیا

and drowned the rest.

121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

یقیناً اس میں بہت بڑی عبرت ہے۔ ان میں سے اکثر لوگ ایمان ﻻنے والے تھے بھی نہیں

There is certainly a sign in that; but most of them do not believe:

122

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

اور بیشک آپ کا پروردگار البتہ وہی ہے زبردست رحم کرنے واﻻ

surely your Lord is the Mighty One, the Merciful.

123

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

عادیوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا

The people of ‘Ad, too, rejected the messengers.

124

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

جبکہ ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ کیا تم ڈرتے نہیں؟

Their brother Hud said to them, “Will you not fear God?

125

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

میں تمہارا امانتدار پیغمبر ہوں

I am a trustworthy messenger for you:

126

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس اللہ سے ڈرو اور میرا کہا مانو!

fear God, then, and obey me.

127

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

میں اس پر تم سے کوئی اجرت طلب نہیں کرتا، میرا ﺛواب تو تمام جہان کے پروردگار کے پاس ہی ہے

I ask no recompense of you; my reward is only with the Lord of the Universe.

128

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ

کیا تم ایک ایک ٹیلے پر بطور کھیل تماشا یادگار (عمارت) بنا رہے ہو

Do you build monuments on every high place in vanity,

129

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

اور بڑی صنعت والے (مضبوط محل تعمیر) کر رہے ہو، گویا کہ تم ہمیشہ یہیں رہو گے

and erect castles hoping that you will live forever.

13

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ

اور میرا سینہ تنگ ہو رہا ہے میری زبان چل نہیں رہی پس تو ہارون کی طرف بھی وحی بھیج

and “my breast is straitened and my tongue is not fluent; so send Aaron as well;

130

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

اور جب کسی پر ہاتھ، ڈالتے ہو تو سختی اور ﻇلم سے پکڑتے ہو

When you lay hands upon anyone, you do so as tyrants.

131

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

اللہ سے ڈرو اور میری پیروی کرو

So fear God, and obey me;

132

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

اس سے ڈرو جس نے ان چیزوں سے تمہاری امداد کی جنہیں تم جانتے ہو

fear Him who has aided you with all that you know —

133

أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ

اس نے تمہاری مدد کی مال سے اور اوﻻد سے

He has bestowed on you cattle, and sons,

134

وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ

باغات سے اور چشموں سے

and gardens, and springs —

135

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

مجھے تو تمہاری نسبت بڑے دن کےعذاب کا اندیشہ ہے

indeed, I fear for you the torment of an awful day.”

136

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

انہوں نے کہا کہ آپ وعﻆ کہیں یا وعﻆ کہنے والوں میں نہ ہوں ہم پر یکساں ہے

They replied, “It makes no difference to us whether you preach or do not preach,

137

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

یہ تو بس پرانے لوگوں کی عادت ہے

this is nothing but a habit of the ancients:

138

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

اور ہم ہرگز عذاب نہیں دیے جائیں گے

and we shall not be punished.”

139

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

چونکہ عادیوں نے حضرت ہود کو جھٹلایا، اس لیے ہم نے انہیں تباه کردیا یقیناً اس میں نشانی ہے اور ان میں سے اکثر بے ایمان تھے

So they rejected him; and We destroyed them. There is certainly a sign in that; but most of them would not believe.

14

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

اور ان کا مجھ پر میرے ایک قصور کا (دعویٰ) بھی ہے مجھے ڈر ہے کہ کہیں وه مجھے مار نہ ڈالیں

besides, they accuse me of a crime, and I fear that they may put me to death.”

140

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

بیشک آپ کا رب وہی غالب مہربان

Surely your Lord is the Mighty One, the Merciful.

141

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

ﺛمودیوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا

The tribe of Thamud also rejected the messengers.

142

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

ان کے بھائی صالح نے ان سے فرمایا کہ کیا تم اللہ سے نہیں ڈرتے؟

When their brother Salih said to them, “Will you not fear God?

143

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

میں تمہاری طرف اللہ کا امانت دار پیغمبر ہوں

Truly, I am a trustworthy messenger for you,

144

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

تو تم اللہ سے ڈرو اور میرا کہا کرو

so fear God and obey me.

145

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

میں اس پر تم سے کوئی اجرت نہیں مانگتا، میری اجرت تو بس پرودگار عالم پر ہی ہے

For this I demand no recompense from you; my reward is only with the Lord of the Universe.

146

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ

کیا ان چیزوں میں جو یہاں ہیں تم امن کے ساتھ چھوڑ دیے جاؤ گے

Do you think that you will be left secure [forever] —

147

فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

یعنی ان باغوں اور ان چشموں

in the midst of gardens and fountains,

148

وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ

اور ان کھیتوں اور ان کھجوروں کے باغوں میں جن کے شگوفے نرم و نازک ہیں

and cornfields, and palm-trees laden with fruit —

149

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ

اور تم پہاڑوں کو تراش تراش کر پر تکلف مکانات بنا رہے ہو

hewing out houses in the mountains and taking pride in your skill?

15

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

جناب باری نے فرمایا! ہرگز ایسا نہ ہوگا، تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم خود سننے والے تمہارے ساتھ ہیں

God said, “Indeed not; go both of you with Our signs, We shall be with you, listening [to your call].

150

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

So fear God and obey me:

151

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

بے باک حد سے گزر جانے والوں کی اطاعت سے باز آجاؤ

do not obey the bidding of those who are given to excesses,

152

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

جو ملک میں فساد پھیلا رہے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے

those who spread corruption in the land instead of putting things right.”

153

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

وه بولے کہ بس تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا گیا ہے

They replied, “Surely you are bewitched.

154

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

تو تو ہم جیسا ہی انسان ہے۔ اگر تو سچوں سے ہے تو کوئی معجزه لے آ

You are only a human being like ourselves. Show us a sign, if you are telling the truth.”

155

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

آپ نے فرمایا یہ ہے اونٹنی، پانی پینے کی ایک باری اس کی اور ایک مقرره دن کی باری پانی پینے کی تمہاری

He said, “Here is a she-camel. She shall have her turn of drinking, as you have yours, each on an appointed day,

156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

(خبردار!) اسے برائی سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ ایک بڑے بھاری دن کا عذاب تمہاری گرفت کر لے گا

so do her no harm, or the punishment of an awful day will befall you.”

157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ

پھر بھی انہوں نے اس کی کوچیں کاٹ ڈالیں، بس وه پشیمان ہوگئے

Yet they hamstrung her, and then they became regretful:

158

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

اور عذاب نے انہیں آ دبوچا۔ بیشک اس میں عبرت ہے۔ اور ان میں سے اکثر لوگ مومن نہ تھے

so the punishment came down upon them. Surely in that there is a sign, but most of them would not believe.

159

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

اور بیشک آپ کا رب بڑا زبردست اور مہربان ہے

Your Lord is the Mighty One, the Merciful.

16

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

تم دونوں فرعون کے پاس جاکر کہو کہ بلاشبہ ہم رب العالمین کے بھیجے ہوئے ہیں

Go to Pharaoh, both of you, and say, ‘We are messengers from the Lord of the Worlds:

160

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

قوم لوط نے بھی نبیوں کو جھٹلایا

Then the people of Lot rejected the messengers.

161

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

ان سے ان کے بھائی لوط (علیہ السلام) نے کہا کیا تم اللہ کا خوف نہیں رکھتے؟

When their brother Lot said to them, “Will you not fear God?

162

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

میں تمہاری طرف امانت دار رسول ہوں

I am a trustworthy messenger to you:

163

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

پس تم اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو

so fear God and obey me.

164

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

میں تم سے اس پر کوئی بدلہ نہیں مانگتا میرا اجر تو صرف اللہ تعالیٰ پر ہے جو تمام جہان کا رب ہے

I ask of you no recompense for this; my reward is only with the Lord of the Universe.

165

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ

کیا تم جہان والوں میں سے مردوں کے ساتھ شہوت رانی کرتے ہو

Do you, of all people, approach males,

166

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

اور تمہاری جن عورتوں کو اللہ تعالیٰ نے تمہارا جوڑا بنایا ہے ان کو چھوڑ دیتے ہو، بلکہ تم ہو ہی حد سے گزر جانے والے

and leave your wives whom your Lord has created for you? You are a people who transgress all bounds.”

167

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

انہوں نے جواب دیاکہ اے لوط! اگر تو باز نہ آیا تو یقیناً نکال دیا جائے گا

They said, “If you do not desist, Lot, you will surely be banished.”

168

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

آپ نے فرمایا، میں تمہارے کام سے سخت ناخوش ہوں

He said, “I am one of those who abhors your ways.

169

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

میرے پروردگار! مجھے اور میرے گھرانے کو اس (وبال) سے بچالے جو یہ کرتے ہیں

My Lord, save me and my family from their evil doings.”

17

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

کہ تو ہمارے ساتھ بنی اسرائیل کو روانہ کردے

let the Children of Israel go with us!’”

170

فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

پس ہم نے اسے اور اس کے متعلقین کو سب کو بچالیا

We saved him and all of his family,

171

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ

بجز ایک بڑھیا کے کہ وه پیچھے ره جانے والوں میں ہوگئی

except for an old woman who stayed behind,

172

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

پھر ہم نے باقی اور سب کو ہلاک کر دیا

then We totally destroyed the rest,

173

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

اور ہم نے ان پر ایک خاص قسم کا مینہ برسایا، پس بہت ہی برا مینہ تھا جو ڈرائے گئے ہوئے لوگوں پر برسا

and We poured a rain [of destruction] down upon them — and how evil was the rain which fell on those who were forewarned.

174

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

یہ ماجرا بھی سراسر عبرت ہے۔ ان میں سے بھی اکثر مسلمان نہ تھے

Surely in this there is a sign: but most of them would not believe:

175

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

بیشک تیرا پروردگار وہی ہے غلبے واﻻ مہربانی واﻻ

your Lord is the Mighty One, the Merciful.

176

كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

اَیکہ والوں نے بھی رسولوں کو جھٹلایا

The dwellers of the forest also rejected the messengers.

177

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

جبکہ ان سے شعیب (علیہ السلام) نے کہاکہ کیا تمہیں ڈر خوف نہیں؟

Shu’ayb said to them, “Will you not fear God?

178

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ

میں تمہاری طرف امانت دار رسول ہوں

I am a trustworthy messenger to you:

179

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

اللہ کا خوف کھاؤ اور میری فرمانبرداری کرو

so fear God, and obey me.

18

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

فرعون نے کہا کہ کیا ہم نے تجھے تیرے بچپن کے زمانہ میں اپنے ہاں نہیں پاﻻ تھا؟ اور تو نے اپنی عمر کے بہت سے سال ہم میں نہیں گزارے؟

Pharaoh said to Moses, “Did we not bring you up among us as a child? And you spent several years of your life with us.

180

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

میں اس پر تم سے کوئی اجرت نہیں چاہتا، میرا اجر تمام جہانوں کے پالنے والے کے پاس ہے

I ask of you no recompense for this; my reward is only with the Lord of the Universe.

181

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

ناپ پورا بھرا کرو کم دینے والوں میں شمولیت نہ کرو

Give full measure, and cause no loss to others.

182

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

اور سیدھی صحیح ترازو سے توﻻ کرو

Weigh with correct scales:

183

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

لوگوں کو ان کی چیزیں کمی سے نہ دو بے باکی کے ساتھ زمین میں فساد مچاتے نہ پھرو

do not defraud people of what is rightfully theirs; and do not spread corruption in the land.

184

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

اس اللہ کا خوف رکھو جس نے خود تمہیں اور اگلی مخلوق کو پیدا کیا ہے

Fear Him who created you and those who have gone before you.”

185

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

انہوں نے کہا تو تو ان میں سے ہے جن پر جادو کردیا جاتا ہے

They replied, “You are bewitched.

186

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

اور تو تو ہم ہی جیسا ایک انسان ہے اور ہم تو تجھے جھوٹ بولنے والوں میں سے ہی سمجھتے ہیں

You are only a human being like ourselves. Indeed we think you are a liar.

187

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے

So cause a fragment of the sky to fall on us, if you are truthful.”

188

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

کہاکہ میرا رب خوب جاننے واﻻ ہے جو کچھ تم کر رہے ہو

He said, “My Lord has full knowledge of all your actions.”

189

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

چونکہ انہوں نے اسے جھٹلایا تو انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا۔ وه بڑے بھاری دن کا عذاب تھا

They rejected him, and then had to suffer the punishment of a day of overshadowing gloom. That was indeed the punishment of an awful day.

19

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ

پھر تو اپنا وه کام کر گیا جو کر گیا اور تو ناشکروں میں ہے

Yet you committed the deed you did, surely you are one of the ingrates.”

190

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

یقیناً اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں کےاکثر مسلمان نہ تھے

Surely, in this is indeed a sign; but most of them would not believe:

191

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

اور یقیناً تیرا پروردگار البتہ وہی ہے غلبے واﻻ مہربانی واﻻ

your Lord is the Mighty One, the Merciful.

192

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

اور بیشک و شبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے

This surely is a revelation from the Lord of the Universe:

193

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

اسے امانت دار فرشتہ لے کر آیا ہے

the Faithful Spirit has brought it down

194

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

آپ کے دل پر اترا ہے کہ آپ آگاه کر دینے والوں میں سے ہو جائیں

into your heart, so that you may be a warner,

195

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ

صاف عربی زبان میں ہے

in clear Arabic speech.

196

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

اگلے نبیوں کی کتابوں میں بھی اس قرآن کا تذکره ہے

Surely, it is foretold in the ancient scriptures.

197

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

کیا انہیں یہ نشانی کافی نہیں کہ حقانیت قرآن کو تو بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں

Is it not evidence enough for them that the learned among the Children of Israel have recognized this [as true]?

198

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

اور اگر ہم اسے کسی عجمی شخص پر نازل فرماتے

Had We revealed it to any one of the non-Arabs,

199

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

پس وه ان کے سامنے اس کی تلاوت کرتا تو یہ اسے باور کرنے والے نہ ہوتے

and he had recited it to them, they would not have believed in it.

2

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ

یہ آیتیں روشن کتاب کی ہیں

These are the verses of the Book that makes things clear.

20

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جواب دیا کہ میں نے اس کام کو اس وقت کیا تھا جبکہ میں راه بھولے ہوئے لوگوں میں سے تھا

Moses replied, “I did that when I was one of the misguided,

200

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

اسی طرح ہم نے گناہگاروں کے دلوں میں اس انکار کو داخل کر دیا ہے

We have thus caused denial of truth to enter into the hearts of the sinners:

201

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

وه جب تک دردناک عذابوں کو ملاحظہ نہ کرلیں ایمان نہ ﻻئیں گے

they will not believe in it until they see the grievous punishment.

202

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

پس وه عذاب ان کو ناگہاں آجائے گا انہیں اس کا شعور بھی نہ ہو گا

It will come upon them suddenly when they are not expecting it.

203

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

اس وقت کہیں گے کہ کیا ہمیں کچھ مہلت دی جائے گی؟

Then they will exclaim, “Could we have some respite?”

204

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

پس کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟

Do they want to hasten Our punishment?

205

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ

اچھا یہ بھی بتاؤ کہ اگر ہم نے انہیں کئی سال بھی فائده اٹھانے دیا

Think! If We let them enjoy life for some years,

206

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

پھر انہیں وه عذاب آ لگا جن سے یہ دھمکائے جاتے تھے

and then the promised punishment fell upon them,

207

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

تو جو کچھ بھی یہ برتتے رہے اس میں سے کچھ بھی فائده نہ پہنچا سکے گا

of what avail would their past enjoyment be to them?

208

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

ہم نے کسی بستی کو ہلاک نہیں کیا ہے مگر اسی حال میں کہ اس کے لیے ڈرانے والے تھے

Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it,

209

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

نصیحت کے طور پر اور ہم ﻇلم کرنے والے نہیں ہیں

as a reminder from Us: We are never unjust.

21

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

پھر تم سے خوف کھا کر میں تم میں سے بھاگ گیا، پھر مجھے میرے رب نے حکم و علم عطا فرمایا اور مجھے اپنے پیغمبروں میں سے کر دیا

and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers.

210

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

اس قرآن کو شیطان نہیں ﻻئے

It was not the devils who brought down the Quran:

211

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

نہ وه اس کے قابل ہیں، نہ انہیں اس کی طاقت ہے

neither are they worthy of it, nor are they capable of it,

212

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

بلکہ وه تو سننے سے بھی محروم کردیے گئے ہیں

indeed they are debarred from overhearing it.

213

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

پس تو اللہ کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار کہ تو بھی سزا پانے والوں میں سے ہوجائے

So do not call on any deity besides God, lest you incur His punishment.

214

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

اپنے قریبی رشتہ والوں کو ڈرا دے

Warn your nearest kinsmen,

215

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

اس کے ساتھ فروتنی سے پیش آ، جو بھی ایمان ﻻنے واﻻ ہو کر تیری تابعداری کرے

and extend kindness and affection to those of the believers who follow you.

216

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

اگر یہ لوگ تیری نافرمانی کریں تو تو اعلان کردے کہ میں ان کاموں سے بیزار ہوں جو تم کر رہے ہو

If they disobey you, say, “I bear no responsibility for what you do.”

217

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

اپنا پورا بھروسہ غالب مہربان اللہ پر رکھ

Put your trust in the Mighty One, the Merciful,

218

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

جو تجھے دیکھتا رہتا ہے جبکہ تو کھڑا ہوتا ہے

who sees you when you stand up [for prayer],

219

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ

اور سجده کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی

and sees your movements among those who prostrate themselves:

22

وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

مجھ پر تیرا کیا یہی وه احسان ہے؟ جسے تو جتا رہا ہے جبکہ تو نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے

And this is the favour with which you taunt me — that you have enslaved the Children of Israel?”

220

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

وه بڑا ہی سننے واﻻ اور خوب ہی جاننے واﻻ ہے

He is the All Hearing, the All Knowing.

221

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ

کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اترتے ہیں

Shall I tell you upon whom the devils descend?

222

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ

وه ہر ایک جھوٹے گنہگار پر اترتے ہیں

They descend on every lying sinner,

223

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ

(اچٹتی) ہوئی سنی سنائی پہنچا دیتے ہیں اور ان میں سے اکثر جھوٹے ہیں

who lends an ear to them, and most of them are liars.

224

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

شاعروں کی پیروی وه کرتے ہیں جو بہکے ہوئے ہوں

And as for the poets — it is the misled who follow them.

225

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ شاعر ایک ایک بیابان میں سر ٹکراتے پھرتے ہیں

Do you not see how they wander aimlessly in every valley,

226

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

اور وه کہتے ہیں جو کرتے نہیں

preaching what they do not practice.

227

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ

سوائے ان کے جو ایمان ﻻئے اور نیک عمل کیے اور بکثرت اللہ تعالیٰ کا ذکر کیا اور اپنی مظلومی کے بعد انتقام لیا، جنہوں نے ﻇلم کیا ہے وه بھی ابھی جان لیں گے کہ کس کروٹ الٹتے ہیں

Not so the true believers who do good works and remember God with fervour and defend themselves only after they are wronged. The wrongdoers will soon know how evil a turn their affairs will take.

23

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

فرعون نے کہا رب العالمین کیا (چیز) ہے؟

Pharaoh said, “What is this: Lord of the Universe?”

24

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم یقین رکھنے والے ہو

Moses said, “Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced.”

25

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

فرعون نے اپنے اردگرد والوں سے کہا کہ کیا تم سن نہیں رہے؟

Pharaoh said to those around him, “Did you hear?”

26

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے فرمایا وه تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا پروردگار ہے

Moses went on, “He is your Lord and the Lord of your forefathers.”

27

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ

فرعون نے کہا (لوگو!) تمہارا یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے یہ تو یقیناً دیوانہ ہے

Pharaoh said, “This messenger who has been sent to you is surely possessed!”

28

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

حضرت موسیٰ علیہ السلام نے فرمایا! وہی مشرق ومغرب کا اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں کا رب ہے، اگر تم عقل رکھتے ہو

Moses said, “He is the Lord of the East and the West, and all that lies between them, if only you could understand.”

29

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

فرعون کہنے لگا سن لے! اگر تو نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تجھے قیدیوں میں ڈال دوں گا

Pharaoh said, “If you take any deity other than myself, I will throw you into prison,”

3

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

ان کے ایمان نہ ﻻنے پر شاید آپ تو اپنی جان کھودیں گے

It may be that you will destroy yourself with grief because they will not believe.

30

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ

موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی کھلی چیز لے آؤں؟

and Moses asked, “Even if I show you a clear sign?”

31

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

فرعون نے کہا اگر تو سچوں میں سے ہے تو اسے پیش کر

Pharaoh said, “Show it then, if you are telling the truth!”

32

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ

آپ نے (اسی وقت) اپنی ﻻٹھی ڈال دی جو اچانک کھلم کھلا (زبردست) اﮊدہا بن گئی

So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible.

33

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ

اور اپنا ہاتھ کھینچ نکالا تو وه بھی اسی وقت ہر دیکھنے والے کو سفید چمکیلا نظر آنے لگا

And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders.

34

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ

فرعون اپنے آس پاس کے سرداروں سے کہنے لگا بھئی یہ تو کوئی بڑا دانا جادوگر ہے

Pharaoh said to the chiefs around him, “Surely this man is a skilful sorcerer.

35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

یہ تو چاہتا ہے کہ اپنے جادو کے زور سے تمہیں تمہاری سر زمین سے ہی نکال دے، بتاؤ اب تم کیا حکم دیتے ہو

Who wants to drive you out of your land by his sorcery. Now what do you advise?”

36

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

ان سب نے کہا آپ اسے اور اس کے بھائی کو مہلت دیجئے اور تمام شہروں میں ہرکارے بھیج دیجئے

They said, “Let him and his brother wait a while, and send heralds into the cities,

37

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ

جو آپ کے پاس ذی علم جادو گروں کو لے آئیں

who shall bring to you every skilful sorcerer.”

38

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

پھر ایک مقرر دن کے وعدے پر تمام جادوگر جمع کیے گئے

So the sorcerers were gathered on the appointed day

39

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

اور عام لوگوں سے بھی کہہ دیا گیا کہ تم بھی مجمع میں حاضر ہوجاؤ گے؟

and the people were told, “Will you also gather together,

4

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ

اگر ہم چاہتے تو ان پر آسمان سے کوئی ایسی نشانی اتارتے کہ جس کے سامنے ان کی گردنیں خم ہو جاتیں

But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility.

40

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ

تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم ان ہی کی پیروی کریں

so that we may follow the magicians, if they be the winners.”

41

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ

جادوگر آکر فرعون سے کہنے لگے کہ اگر ہم جیت گئے تو ہمیں کچھ انعام بھی ملے گا؟

When the magicians came, they asked Pharaoh, “Shall we have a reward, if we are the winners?”

42

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

فرعون نے کہا ہاں! (بڑی خوشی سے) بلکہ ایسی صورت میں تم میرے خاص درباری بن جاؤ گے

He replied, “Certainly, in that case you will join my inner circle.”

43

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

(حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے جادوگروں سے فرمایا جو کچھ تمہیں ڈالنا ہے ڈال دو

Moses said to the magicians, “Throw down whatever you are going to throw.”

44

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ

انہوں نے اپنی رسیاں اور ﻻٹھیاں ڈال دیں اور کہنے لگے عزت فرعون کی قسم! ہم یقیناً غالب ہی رہیں گے

So they cast down their ropes and staffs, and said, “By Pharaoh’s honour, we shall surely win.”

45

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

اب (حضرت) موسیٰ (علیہ السلام) نے بھی اپنی ﻻٹھی میدان میں ڈال دی جس نے اسی وقت ان کے جھوٹ موٹ کے کرتب کو نگلنا شروع کردیا

Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being.

46

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ

یہ دیکھتے ہی دیکھتے جادوگر بے اختیار سجدے میں گر گئے

The magicians fell down prostrate,

47

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

اورانہوں نے صاف کہہ دیا کہ ہم تو اللہ رب العالمین پر ایمان ﻻئے

saying, “We believe in the Lord of the Worlds,

48

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

یعنی موسیٰ (علیہ السلام) اور ہارون کے رب پر

the Lord of Moses and Aaron.”

49

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

فرعون نے کہا کہ میری اجازت سے پہلے تم اس پر ایمان لے آئے؟ یقیناً یہی تمہارا وه بڑا (سردار) ہے جس نے تم سب کو جادو سکھایا ہے، سو تمہیں ابھی ابھی معلوم ہوجائے گا، قسم ہے میں ابھی تمہارے ہاتھ پاؤں الٹے طور پر کاٹ دوں گا اور تم سب کو سولی پر لٹکا دوں گا

Pharaoh said, “Have you come to believe in him, before I have given you permission? He is surely your master who has taught you magic. But you shall see. I will cut off your hands and feet on alternate sides and crucify you all.”

5

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

اور ان کے پاس رحمٰن کی طرف سے جو بھی نئی نصیحت آئی یہ اس سے روگردانی کرنے والے بن گئے

Whenever there comes to them any fresh warning from the Merciful, they always turn their backs on it:

50

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

انہوں نے کہا کوئی حرج نہیں، ہم تو اپنے رب کی طرف لوٹنے والے ہیں ہی

They said, “There is no harm. To our Lord we shall return.

51

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

اس بنا پر کہ ہم سب سے پہلےایمان والے بنے ہیں ہمیں امید پڑتی ہے کہ ہمارا رب ہماری سب خطائیں معاف فرما دے گا

We hope our Lord will forgive us, as we are the first of the believers.”

52

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

اور ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ راتوں رات میرے بندوں کو نکال لے چل تم سب پیچھا کیے جاؤ گے

Then We revealed Our will to Moses, saying, “Set forth with My servants, in the night, for you will surely be pursued.”

53

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ

فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا

And Pharaoh sent forth heralds to all the cities.

54

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ

کہ یقیناً یہ گروه بہت ہی کم تعداد میں ہے

“These,” they said, “are only a small band,

55

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

اور اس پر یہ ہمیں سخت غضب ناک کر رہے ہیں

and they have enraged us,

56

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے

we are a large and watchful force.”

57

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

بالﺂخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے

So We made them leave their gardens and springs,

58

وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ

اور خزانوں سے۔ اور اچھے اچھے مقامات سے نکال باہر کیا

their treasures and their noble dwellings —

59

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

اسی طرح ہوا اور ہم نےان (تمام) چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو بنا دیا

and We made the Children of Israel inheritors of these bounties.

6

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

ان لوگوں نے جھٹلایا ہے اب ان کے پاس جلدی سے اس کی خبریں آجائیں گی جس کے ساتھ وه مسخرا پن کر رہے ہیں

they have indeed rejected the message. But the truth of what they laughed to scorn will dawn upon them before long.

60

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

پس فرعونی سورج نکلتے ہی ان کے تعاقب میں نکلے

Pharaoh and his people pursued them at sunrise,

61

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

پس جب دونوں نے ایک دوسرے کو دیکھ لیا، تو موسیٰ کے ساتھیوں نے کہا، ہم تو یقیناً پکڑ لیے گئے

and when the two groups saw each other, Moses’ companions said, “We are sure to be overtaken.”

62

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

موسیٰ نے کہا، ہرگز نہیں۔ یقین مانو، میرا رب میرے ساتھ ہے جو ضرور مجھے راه دکھائے گا

Moses replied, “No, My Lord is with me, and He will guide me.”

63

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ دریا پر اپنی ﻻٹھی مار، پس اسی وقت دریا پھٹ گیا اور ہر ایک حصہ پانی کا مثل بڑے پہاڑ کے ہوگیا

Then We bade Moses strike the sea with his staff. And it parted, and each part was like a huge mountain.

64

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ

اور ہم نے اسی جگہ دوسروں کو نزدیک ﻻ کھڑا کر دیا

In the meantime We made the others approach that place.

65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

اور موسیٰ (علیہ السلام) کو اور اس کے تمام ساتھیوں کو نجات دے دی

We delivered Moses and all those who were with him,

66

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ

پھر اور سب دوسروں کو ڈبو دیا

then We drowned the others.

67

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

یقیناً اس میں بڑی عبرت ہے اور ان میں کےاکثر لوگ ایمان والے نہیں

Surely in that there is a sign; yet most of them do not believe:

68

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

اور بیشک آپ کا رب بڑا ہی غالب اور مہربان ہے؟

truly, your Lord is the Mighty One, the Merciful.

69

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

انہیں ابراہیم (علیہ السلام) کا واقعہ بھی سنادو

Tell them the story of Abraham,

7

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ

کیا انہوں نے زمین پر نظریں نہیں ڈالیں؟ کہ ہم نے اس میں ہر طرح کے نفیس جوڑے کس قدر اگائے ہیں؟

Do they not see the earth, and what beneficial kinds of things We have caused to grow in it?

70

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

جبکہ انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا کہ تم کس کی عبادت کرتے ہو؟

when he asked his father and his people, “What is that which you worship?”

71

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ

انہوں نے جواب دیا کہ عبادت کرتے ہیں بتوں کی، ہم تو برابر ان کے مجاور بنے بیٹھے ہیں

They said, “We worship idols and will continue to cling to them.”

72

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

آپ نے فرمایا کہ جب تم انہیں پکارتے ہو تو کیا وه سنتے بھی ہیں؟

He asked, “Do they hear you when you call to them?

73

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

یا تمہیں نفع نقصان بھی پہنچا سکتے ہیں

Do they help or harm you?”

74

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

انہوں نے کہا یہ (ہم کچھ نہیں جانتے) ہم تو اپنے باپ دادوں کو اسی طرح کرتے پایا

They replied, “But we found our fathers doing the same.”

75

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

آپ نے فرمایا کچھ خبر بھی ہے جنہیں تم پوج رہے ہو

Abraham said, “Have you really thought about what you have been worshipping,

76

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

تم اور تمہارے اگلے باپ دادا، وه سب میرے دشمن ہیں

you and your forefathers —

77

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ

بجز سچے اللہ تعالیٰ کے جو تمام جہان کا پالنہار ہے

they are all my enemies, not so the Lord of the Universe,

78

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی میری رہبری فرماتا ہے

who created me. It is He who guides me;

79

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

وہی ہے جو مجھے کھلاتا پلاتا ہے

He who gives me food and drink;

8

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

بے شک اس میں یقیناً نشانی ہے اور ان میں کے اکثر لوگ مومن نہیں ہیں

Surely in this there is a sign, yet most of them would not believe:

80

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

اور جب میں بیمار پڑ جاؤں تو مجھے شفا عطا فرماتا ہے

He who cures me when I am ill;

81

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

اور وہی مجھے مار ڈالے گا پھر زنده کردے گا

He who will cause me to die and bring me back to life;

82

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

اور جس سے امید بندھی ہوئی ہے کہ وه روز جزا میں میرے گناہوں کو بخش دے گا

and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement.

83

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

اے میرے رب! مجھے قوت فیصلہ عطا فرما اور مجھے نیک لوگوں میں ملا دے

My Lord, bestow wisdom upon me; unite me with the righteous;

84

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ

اور میرا ذکر خیر پچھلے لوگوں میں بھی باقی رکھ

give me a good name among later generations;

85

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

مجھے نعمتوں والی جنت کے وارﺛوں میں سے بنادے

and make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;

86

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

اور میرے باپ کو بخش دے یقیناً وه گمراہوں میں سے تھا

and forgive my father; for he is one of the misguided;

87

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

اور جس دن کے لوگ دوباره جلائے جائیں مجھے رسوا نہ کر

and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected,

88

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ

جس دن کہ مال اور اوﻻد کچھ کام نہ آئے گی

the Day when wealth and sons will be of no avail,

89

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ

لیکن فائده واﻻ وہی ہوگا جو اللہ تعالیٰ کے سامنے بے عیب دل لے کر جائے

and when he alone will be saved who comes to God with a sound heart.”

9

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

اور تیرا رب یقیناً وہی غالب اور مہربان ہے

truly, your Lord is the Mighty One, the Merciful.

90

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

اور پرہیزگاروں کے لیے جنت بالکل نزدیک ﻻدی جائے گی

When Paradise shall be brought near to the God-fearing

91

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

اور گمراه لوگوں کے لیے جہنم ﻇاہر کردی جائے گی

and Hell shall be revealed to the misguided,

92

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

اور ان سے پوچھا جائے گا کہ جن کی تم پوجا کرتے رہے وه کہاں ہیں؟

they will be asked, “Where are those whom you worshipped

93

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

جو اللہ تعالیٰ کے سوا تھے، کیاوه تمہاری مدد کرتے ہیں؟ یا کوئی بدلہ لے سکتے ہیں

besides God? Can they help you or even help themselves?”

94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

پس وه سب اور کل گمراه لوگ جہنم میں اوندھے منھ ڈال دیے جائیں گے

Then they will be thrown headlong into Hell, both they and the misguided ones,

95

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

اور ابلیس کے تمام کے تمام لشکر بھی، وہاں

and Satan’s legions, all together.

96

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

آپس میں لڑتے جھگڑتے ہوئے کہیں گے

They will dispute between themselves therein, and will say,

97

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ

کہ قسم اللہ کی! یقیناً ہم تو کھلی غلطی پر تھے

“We were clearly misguided

98

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

جبکہ تمہیں رب العالمین کے برابر سمجھ بیٹھے تھے

when we made you equal with the Lord of the Universe.

99

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

اور ہمیں تو سوا ان بدکاروں کے کسی اور نے گمراه نہیں کیا تھا

It was the evildoers who led us astray,

Paused…
    Scroll to Top
    Skip to content