۞خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ اْلقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ۞

۞خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ اْلقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ۞

An-Nazi'at

Markazi Anjuman Khuddam ul Quran Lahore

Font Helper

1

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا

ڈوب کر سختی سے کھینچنے والوں کی قسم!

By [the winds] that pluck out vehemently

10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟

They say, “What? shall we be brought back to life,

11

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ

کیا اس وقت جب کہ ہم بوسیده ہڈیاں ہو جائیں گے؟

even after we have turned into decayed bones?”

12

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ

کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان ده ہے

and they say, “That indeed would be a losing return.”

13

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ

(معلوم ہونا چاہئے) وه تو صرف ایک (خوفناک) ڈانٹ ہے

But all it will take is a single blast,

14

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

کہ (جس کے ﻇاہر ہوتے ہی) وه ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے

and behold! They will all come out in the open.

15

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

کیا موسیٰ (علیہ السلام) کی خبر تمہیں پہنچی ہے؟

Have you heard the story of Moses?

16

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا

His Lord called out to him by the sacred valley of Tuwa:

17

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

(کہ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے

[saying], “Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds,

18

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے

and say, ‘Will you reform yourself?

19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

اور یہ کہ میں تجھے تیرے رب کی راه دکھاؤں تاکہ تو (اس سے) ڈرنے لگے

Do you want me to guide you to your Lord, so that you should fear Him?’”

2

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا

بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم!

and those that blow gently,

20

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

پس اسے بڑی نشانی دکھائی

Moses showed him the great sign,

21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی

but he denied it and refused [the faith].

22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے

Then he quickly turned his back.

23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

پھر سب کو جمع کرکے پکارا

And he summoned all his people,

24

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

تم سب کا رب میں ہی ہوں

and proclaimed, “I am your supreme Lord,”

25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

تو (سب سے بلند وباﻻ) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کرلیا

but God seized him and meted out to him the chastisement of both the next world and the present:

26

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے

surely there is in this a lesson for the God-fearing.

27

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

کیا تمہارا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا آسمان کا؟ اللہ تعالیٰ نے اسے بنایا

[O Men!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built,

28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا

by raising its vault high and fashioning it flawlessly,

29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

اسکی رات کو تاریک بنایا اور اس کے دن کو نکالا

and making its night dark and bringing forth its morning light,

3

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا

اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم!

and by [the clouds] that swim serenely and

30

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

اور اس کے بعد زمین کو (ہموار) بچھا دیا

and the earth which He spread out,

31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

اس میں سے پانی اور چاره نکالا

after that bringing forth from it its water and its pasture land,

32

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

اور پہاڑوں کو (مضبوط) گاڑ دیا

and making the mountains firm:

33

مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ

یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے (ہیں)

[all this] as a means of sustenance for you and your animals?

34

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

پس جب وه بڑی آفت (قیامت) آجائے گی

When the great over-whelming event arrives,

35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ

جس دن کہ انسان اپنے کیے ہوئے کاموں کو یاد کرے گا

on the Day that man remembers what he strove for

36

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

اور (ہر) دیکھنے والے کے سامنے جہنم ﻇاہر کی جائے گی

and Hell is there for all to see,

37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

تو جس (شخص) نے سرکشی کی (ہوگی)

anyone who has acted arrogantly

38

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

اور دنیوی زندگی کو ترجیح دی (ہوگی)

and prefers the life of this world,

39

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

اس کا ٹھکانا جہنم ہی ہے

will find himself in Hell;

4

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا

پھر دوڑ کر آگے بڑھنے والوں کی قسم!

by those that outstrip them suddenly,

40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

ہاں جو شخص اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا رہا ہوگا اور اپنے نفس کو خواہش سے روکا ہوگا

but one who fears to stand before his Lord and restrained himself from base desires,

41

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے

shall dwell in Paradise.

42

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

لوگ آپ سے قیامت کے واقع ہونے کا وقت دریافت کرتے ہیں

They will ask you [Prophet] about the Hour, saying, “When it will come to pass?”,

43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟

what have you to do with the mentioning of it?

44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

اس کے علم کی انتہا تو اللہ کی جانب ہے

Your Lord alone knows when it will come;

45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

آپ تو صرف اس سے ڈرتے رہنے والوں کو آگاه کرنے والے ہیں

you are but a warner for those who fear it.

46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

جس روز یہ اسے دیکھ لیں گے تو ایسا معلوم ہوگا کہ صرف دن کا آخری حصہ یا اول حصہ ہی (دنیا میں) رہے ہیں

On the Day when they see it, they will feel as if they had tarried in this world for only one evening or one morning.

5

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا

پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!

and by those who regulate events.

6

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

جس دن کانپنے والی کانپے گی

On the Day when a violent convulsion will convulse [the world],

7

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی (پیچھے پیچھے) آئے گی

to be followed by further [convulsions],

8

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ

(بہت سے) دل اس دن دھڑکتے ہوں گے

hearts will be throbbing,

9

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ

جن کی نگاہیں نیچی ہوں گی

while eyes will be downcast.

Paused…
    Scroll to Top
    Skip to content