۞خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ اْلقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ۞

۞خَيْرُكُمْ مَنْ تَعَلَّمَ اْلقُرْآنَ وَعَلَّمَهُ ۞

Al-Waqi'a

Markazi Anjuman Khuddam ul Quran Lahore

Font Helper

1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

جب قیامت قائم ہو جائے گی

When the inevitable event takes place,

10

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

اور جو آگے والے ہیں وه تو آگے والے ہی ہیں

The third to the fore shall be the foremost.

11

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

وه بالکل نزدیکی حاصل کیے ہوئے ہیں

They shall be the nearest to God.

12

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

نعمتوں والی جنتوں میں ہیں

They will dwell in the Gardens of Bliss:

13

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

(بہت بڑا) گروه تو اگلے لوگوں میں سے ہوگا

a large group of the early believers,

14

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

اور تھوڑے سے پچھلے لوگوں میں سے

and a lesser number from the later generations.

15

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ

یہ لوگ سونے کے تاروں سے بنے ہوئے تختوں پر

Seated on couches wrought in gold and encrusted with precious stones,

16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ

ایک دوسرے کےسامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے

reclining on them facing each other;

17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ

ان کے پاس ایسے لڑکے جو ہمیشہ (لڑکے ہی) رہیں گے آمدورفت کریں گے

they will be waited on by ageless youths

18

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ

آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو

carrying goblets and ewers and cups filled with the purest wine,

19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

جس سے نہ سر میں درد ہو نہ عقل میں فتور آئے

neither causing headaches, nor intoxication;

2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں

and there can be no denying its happening,

20

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

اور ایسے میوے لیے ہوئے جو ان کی پسند کے ہوں

along with fruits of their choice;

21

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

اور پرندوں کے گوشت جو انہیں مرغوب ہوں

and the meat of any bird that they may desire;

22

وَحُورٌ عِينٌۭ

اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

and fair maidens with large, lustrous eyes

23

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

جو چھپے ہوئے موتیوں کی طرح ہیں

like the pearls in their shells:

24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

یہ صلہ ہے ان کے اعمال کا

shall be their recompense for their deeds.

25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا

نہ وہاں بکواس سنیں گے اور نہ گناه کی بات

They will not hear therein any vain or sinful talk,

26

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا

صرف سلام ہی سلام کی آواز ہوگی

only the words of peace and tranquillity.

27

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ

اور داہنے ہاتھ والے کیا ہی اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے

Those on the Right, how fortunate are those on the Right!

28

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ

وه بغیرکانٹوں کی بیریوں

They shall recline on high amidst lote trees without thorns

29

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ

اور تہ بہ تہ کیلوں

and clustered bananas,

3

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ

وه پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی

some shall be abased and others exalted.

30

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ

اور لمبے لمبے سایوں

and spreading shade

31

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ

اور بہتے ہوئے پانیوں

and flowing water,

32

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ

اور بکثرت پھلوں میں

and fruits in abundance,

33

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ

جو نہ ختم ہوں نہ روک لیے جائیں

never-ending and unrestricted,

34

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ

اور اونچے اونچے فرشوں میں ہوں گے

on raised couches.

35

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ

ہم نے ان کی (بیویوں کو) خاص طور پر بنایا ہے

We have created maidens perfectly

36

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا

اور ہم نے انہیں کنواریاں بنا دیا ہے

and made them virgins,

37

عُرُبًا أَتْرَابًۭا

محبت والیاں اور ہم عمر ہیں

loving companions, matching in age,

38

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

دائیں ہاتھ والوں کے لیے ہیں

for those on the Right,

39

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

جم غفیر ہے اگلوں میں سے

a large group of the earlier people

4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا

جبکہ زمین زلزلہ کے ساتھ ہلا دی جائے گی

When the earth is shaken violently,

40

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ

اور بہت بڑی جماعت ہے پچھلوں میں سے

and a large group of those of later times.

41

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

اور بائیں ہاتھ والے کیا ہیں بائیں ہاتھ والے

Those on the Left: how unfortunate are those on the Left!

42

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ

گرم ہوا اور گرم پانی میں (ہوں گے)

They will find themselves in scorching wind and scalding water,

43

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ

اورسیاه دھوئیں کے سائے میں

and under the shadow of black smoke,

44

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ

جو نہ ٹھنڈا ہے نہ فرحت بخش

neither cool nor refreshing.

45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

بیشک یہ لوگ اس سے پہلے بہت نازوں میں پلے ہوئے تھے

They had been affluent before,

46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کرتے تھے

and they persisted obstinately in awful sin,

47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر دوباره اٹھا کھڑے کیے جائیں گے

and they used to say, “What! After we have died and become dust and bones, shall we indeed be raised up again?

48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی؟

And also our forefathers?”

49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ

آپ کہہ دیجئے کہ یقیناً سب اگلے اور پچھلے

Say, “Indeed, the earlier ones and the later ones

5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا

اور پہاڑ بالکل ریزه ریزه کر دیے جائیں گے

and the mountains are totally shattered and crumble to pieces

50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ

ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت

will indeed be gathered together at a fixed time on an appointed Day.

51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

پھر تم اے گمراہو جھٹلانے والو!

Then you, you misguided ones, who deny the truth,

52

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ

البتہ کھانے والے ہو تھوہر کا درخت

shall eat the fruit of the tree of Zaqqum,

53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو

and fill your bellies with it,

54

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

پھر اس پر گرم کھولتا پانی پینے والے ہو

and shall drink boiling water on top of that.

55

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

پھر پینے والے بھی پیاسے اونٹوں کی طرح

You shall drink it as the thirsty camels drink.”

56

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

قیامت کے دن ان کی مہمانی یہ ہے

This shall be their entertainment on the Day of Judgement.

57

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

ہم ہی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم کیوں باور نہیں کرتے؟

We have created you: why then do you not accept the truth?

58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

اچھا پھر یہ تو بتلاؤ کہ جو منی تم ٹپکاتے ہو

Have you thought about [the semen] that you discharge —

59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ

کیا اس کا (انسان) تم بناتے ہو یا پیدا کرنے والے ہم ہی ہیں؟

did you create it or did We?

6

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا

پھر وه مثل پراگنده غبار کے ہو جائیں گے

and become like scattered dust particles,

60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

ہم ہی نے تم میں موت کو متعین کر دیا ہے اور ہم اس سے ہارے ہوئے نہیں ہیں

It is We who have ordained death for all of you; and We cannot be prevented

61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

کہ تمہاری جگہ تم جیسے اور پیدا کر دیں اور تمہیں نئے سرے سے اس عالم میں پیدا کریں جس سے تم (بالکل) بےخبر ہو

from replacing you by others like yourselves or changing your forms and re-creating you in forms that you know nothing of.

62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

تمہیں یقینی طور پر پہلی دفعہ کی پیدائش معلوم ہی ہے پھر کیوں عبرت حاصل نہیں کرتے؟

You have certainly known the first creation. Why, then, do you not take heed?

63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

اچھا پھر یہ بھی بتلاؤ کہ تم جو کچھ بوتے ہو

Have you thought about what crops you plant?

64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

اسے تم ہی اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں

Is it you who cause them to grow or do We?

65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

اگر ہم چاہیں تواسے ریزه ریزه کر ڈالیں اور تم حیرت کے ساتھ باتیں بناتے ہی ره جاؤ

If We so pleased, We could turn your harvest into chaff. Then you would start lamenting,

66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

کہ ہم پر تو تاوان ہی پڑ گیا

“We are ruined,

67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے

nay, we are deprived [altogether].”

68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

اچھا یہ بتاؤ کہ جس پانی کو تم پیتے ہو

Have you considered the water that you drink?

69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

اسے بادلوں سے بھی تم ہی اتارتے ہو یا ہم برساتے ہیں؟

Is it you who cause it to descend from the clouds, or do We?

7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ

اور تم تین جماعتوں میں ہو جاؤ گے

[on that Day] you shall be divided into three groups.

70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

اگر ہماری منشا ہو تو ہم اسے کڑوا زہر کردیں پھر تم ہماری شکرگزاری کیوں نہیں کرتے؟

If We so pleased, We certainly could make it salty. Why, then, are you not grateful?

71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

اچھا ذرا یہ بھی بتاؤ کہ جو آگ تم سلگاتے ہو

Have you thought about the fire that you kindle.

72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں؟

Did you produce the tree that serves as fuel or do We?

73

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ

ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے

We have made it to be a reminder and a benefit for the wayfarers.

74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

پس اپنے بہت بڑے رب کے نام کی تسبیح کیا کرو

So glorify the name of your Lord, the Supreme.

75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی

Nay, I swear by the setting of the stars —

76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے

and, indeed, that is a most mighty oath, if you only knew —

77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ

کہ بیشک یہ قرآن بہت بڑی عزت واﻻ ہے

that this is indeed a noble Quran,

78

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ

جو ایک محفوظ کتاب میں درج ہے

in a well-guarded preserved Book,

79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

جسے صرف پاک لوگ ہی چھو سکتے ہیں

which none can touch except the purified.

8

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

پس داہنے ہاتھ والے کیسے اچھے ہیں داہنے ہاتھ والے

Those on the Right — how blessed are those on the Right!

80

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

یہ رب العالمین کی طرف سےاترا ہوا ہے

It is a revelation sent down from the Lord of the worlds.

81

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

پس کیا تم ایسی بات کو سرسری (اور معمولی) سمجھ رہے ہو؟

How can you regard this discourse with disdain?

82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

اور اپنے حصے میں یہی لیتے ہو کہ جھٹلاتے پھرو

Do you make its denial your means of livelihood?

83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

پس جبکہ روح نرخرے تک پہنچ جائے

Why, then, when the soul of the dying man reaches the throat,

84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ

اور تم اس وقت آنکھوں سے دیکھتے رہو

and you are [at that moment] looking on [helplessly] —

85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

ہم اس شخص سے بہ نسبت تمہارے بہت زیاده قریب ہوتے ہیں لیکن تم نہیں دیکھ سکتے

and We are nearer to him than you, although you cannot see Us —

86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

پس اگر تم کسی کے زیرفرمان نہیں

why, then, if you are not subject to Our command,

87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

do you not cause the soul to return to him if you are truthful in your claim?

88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

پس جو کوئی بارگاه الٰہی سے قریب کیا ہوا ہوگا

But if he [the dying person] is one of those brought near to God,

89

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ

اسے تو راحت ہے اور غذائیں ہیں اور آرام والی جنت ہے

then for him there shall be comfort and plenty and a Garden of Bliss;

9

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

اور بائیں ہاتھ والے کیا حال ہے بائیں ہاتھ والوں کا

Those on the Left — how unlucky are those on the Left!

90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

اور جو شحص داہنے (ہاتھ) والوں میں سے ہے

and if he is of those who are on the Right,

91

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ

تو بھی سلامتی ہے تیرے لیے کہ تو داہنے والوں میں سے ہے

he will be greeted with, “Peace be to you,” by those on the Right.

92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے

But if he is one of those who rejected [the truth] and went astray,

93

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے

he will be welcomed with boiling water.

94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

اور دوزخ میں جانا ہے

He will burn in Hell.

95

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

یہ خبر سراسر حق اور قطعاً یقینی ہے

This is indeed the indubitable truth.

96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

پس تواپنے عظیم الشان پروردگار کی تسبیح کر

So glorify the name of your Lord, the Supreme.

Paused…
    Scroll to Top
    Skip to content