- List Item #1
- List Item #2
Font Helper
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ
میں قسم کھاتا ہوں قیامت کے دن کی
By the Day of Resurrection,
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
اس دن انسان کہے گا کہ آج بھاگنے کی جگہ کہاں ہے؟
on that Day man will ask, “Where can I escape?”
كَلَّا لَا وَزَرَ
نہیں نہیں کوئی پناہ گاه نہیں
But there is nowhere to take refuge:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
آج تو تیرے پروردگار کی طرف ہی قرار گاه ہے
on that Day, to your Lord alone is the recourse.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
آج انسان کو اس کے آگے بھیجے ہوئے اور پیچھے چھوڑے ہوئے سے آگاه کیا جائے گا
On that Day, man will be told of all that he has sent before and what he has left behind.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ
بلکہ انسان خود اپنے اوپر آپ حجت ہے
Indeed, man shall be a witness against himself,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
اگر چہ کتنے ہی بہانے پیش کرے
in spite of all the excuses he may offer.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
(اے نبی) آپ قرآن کو جلدی (یاد کرنے) کے لیے اپنی زبان کو حرکت نہ دیں
[Prophet], do not move your tongue too fast in your attempt to learn this revelation:
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
اس کا جمع کرنا اور (آپ کی زبان سے) پڑھنا ہمارے ذمہ ہے
We Ourself shall see to its collection and recital.
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
ہم جب اسے پڑھ لیں تو آپ اس کے پڑھنے کی پیروی کریں
When We have recited it, follow its words attentively;
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
پھر اس کا واضح کر دینا ہمارے ذمہ ہے
and then, it will be for Us to make its meaning clear.
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے واﻻ ہو
and by the self-reproaching soul!
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
نہیں نہیں تم جلدی ملنے والی (دنیا) کی محبت رکھتے ہو
Truly, you love immediate gain
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو
and neglect the Hereafter.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ
اس روز بہت سے چہرے تروتازه اور بارونق ہوں گے
Some faces will be radiant on that Day,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ
اپنے رب کی طرف دیکھتے ہوں گے
looking towards their Lord;
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ
اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے
and some faces will on that Day be gloomy,
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ
سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ کمر توڑ دینے واﻻ معاملہ کیا جائے گا
dreading some great affliction.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
نہیں نہیں جب روح ہنسلی تک پہنچے گی
But when [man’s soul] reaches the throat,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ
اور کہا جائے گا کہ کوئی جھاڑ پھونک کرنے واﻻ ہے؟
and when it is asked: “Could any magician save him now?”;
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
اور جان لیا اس نے کہ یہ وقت جدائی ہے
and he knows that it is the time of parting;
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی
when his legs are brought together [when affliction is combined with affliction];
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع کریں گے ہی نہیں
Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
آج تیرے پروردگار کی طرف چلنا ہے
on that Day he will be driven towards your Lord!
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
اس نے نہ تو تصدیق کی نہ نماز ادا کی
He neither believed nor prayed,
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
بلکہ جھٹلایا اور روگردانی کی
but rejected the Truth and turned away!
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
پھر اپنے گھر والوں کے پاس اتراتا ہوا گیا
Then he went off to his people, swaggering.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
افسوس ہے تجھ پر حسرت ہے تجھ پر
Woe to you, [O man!], yes, woe to you.
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
وائے ہے اور خرابی ہے تیرے لیے
Again, woe to you, [O man!], yes, woe to you!
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
کیا انسان یہ سمجھتا ہے کہ اسے بیکار چھوڑ دیا جائے گا
Does man, then, think that he is to be left to himself, to go about at will?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ
کیا وه ایک گاڑھے پانی کا قطره نہ تھا جو ٹپکایا گیا تھا؟
Was he not once a drop of ejaculated semen,
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
پھر وه لہو کا لوتھڑا ہوگیا پھر اللہ نے اسے پیدا کیا اور درست بنا دیا
which then became a leech-like clot; then God shaped and fashioned him in due proportion,
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
پھر اس سے جوڑے یعنی نر وماده بنائے
fashioning out of him the two sexes, the male and the female?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
ہاں ضرور کریں گے ہم تو قادر ہیں کہ اس کی پور پور تک درست کردیں
Indeed, We have the power to restore his very finger tips!
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ
کیا (اللہ تعالیٰ) اس (امر) پر قادر نہیں کہ مردے کو زنده کردے
Then is He not able to bring the dead back to life?
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
بلکہ انسان تو چاہتا ہے کہ آگے آگے نافرمانیاں کرتا جائے
Yet man wants to deny what is ahead of him:
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ
پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب آئے گا
he asks, “When is this Day of Resurrection to be?”
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
پس جس وقت کہ نگاه پتھرا جائے گی
But [on that Day], when mortal sight is confounded,
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
اور چاند بے نور ہو جائے گا
and the moon is eclipsed,
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں گے
when the sun and the moon are brought together,