- List Item #1
- List Item #2
Font Helper
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ
ایک سوال کرنے والے نے اس عذاب کا سوال کیا جو واضح ہونے واﻻ ہے
A doubter once demanded that punishment be immediately meted out,
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا
اور کوئی دوست کسی دوست کو نہ پوچھے گا
and no friend will ask about his friend,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
(حاﻻنکہ) ایک دوسرے کو دکھا دیئے جائیں گے، گناهگار اس دن کے عذاب کے بدلے فدیے میں اپنے بیٹوں کو
though they shall be within sight of each other. The guilty one will gladly ransom himself from the torment of that Day by sacrificing his own children,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
اپنی بیوی کو اور اپنے بھائی کو
his wife, his brother,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
اور اپنے کنبے کو جو اسے پناه دیتا تھا
and his kinsfolk who gave him shelter,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ
اور روئے زمین کے سب لوگوں کو دینا چاہے گا تاکہ یہ اسے نجات دﻻ دے
and all the people of the earth, if that could deliver him.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
(مگر) ہرگز یہ نہ ہوگا، یقیناً وه شعلہ والی (آگ) ہے
But no! There is a raging blaze
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ
جو منھ اور سر کی کھال کھینچ ﻻنے والی ہے
stripping away his skin,
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
وه ہر اس شخص کو پکارے گی جو پیچھے ہٹتا اور منھ موڑتا ہے
and it will claim all those who turned their backs [on the true faith] and turned away [from the truth],
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
اور جمع کرکے سنبھال رکھتا ہے
and amassed wealth and hoarded it.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
بیشک انسان بڑے کچے دل واﻻ بنایا گیا ہے
Indeed, man is born impatient:
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ
کافروں پر، جسے کوئی ہٹانے واﻻ نہیں
to those who deny the truth. No power can hinder God
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا
جب اسے مصیبت پہنچتی ہے تو ہڑبڑا اٹھتا ہے
when misfortune touches him he starts lamenting,
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
اور جب راحت ملتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے
and whenever good fortune comes to him, he grows niggardly.
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
مگر وه نمازی
But not so the worshippers
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
جو اپنی نماز پر ہمیشگی کرنے والے ہیں
who are steadfast in prayer;
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ
اور جن کے مالوں میں مقرره حصہ ہے
those who give a due share of their wealth
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
مانگنے والوں کا بھی اور سوال سے بچنے والوں کا بھی
to those who ask [for help] and to the destitute;
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
اور جو انصاف کے دن پر یقین رکھتے ہیں
and those who believe in the Day of Judgement
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
اور جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرتے رہتے ہیں
and are fearful of the punishment of their Lord;
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ
بیشک ان کے رب کا عذاب بے خوف ہونے کی چیز نہیں
for none may ever feel secure from the punishment of their Lord;
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ
اور جو لوگ اپنی شرم گاہوں کی (حرام سے) حفاﻇت کرتے ہیں
those who preserve their chastity
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
اس اللہ کی طرف سے جو سیڑھیوں واﻻ ہے
from punishing them. He is the Lord of the Ascending Stairways,
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
ہاں ان کی بیویوں اور لونڈیوں کے بارے میں جن کے وه مالک ہیں انہیں کوئی ملامت نہیں
except from their spouses and those whom they rightfully possess [through wedlock], for which they incur no blame —
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
اب جو کوئی اس کے علاوه (راه) ڈھونڈے گا توایسے لوگ حد سے گزر جانے والے ہوں گے
but those who go beyond that limit are transgressors;
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں
and those who are faithful to their trusts and to their pledges;
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
اور جو اپنی گواہیوں پر سیدھے اور قائم رہتے ہیں
and those who stand by their testimony
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
اور جو اپنی نمازوں کی حفاﻇت کرتے ہیں
and are steadfast in their prayers.
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ
یہی لوگ جنتوں میں عزت والے ہوں گے
They will be honoured in the Gardens of Bliss.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
پس کافروں کو کیاہو گیا ہے کہ وه تیری طرف دوڑتے آتے ہیں
But what is the matter with those who deny the truth, that they come hastening towards you
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
دائیں اور بائیں سے گروه کے گروه
from the right and from the left, in crowds?
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ
کیا ان میں سے ہر ایک کی توقع یہ ہے کہ وه نعمتوں والی جنت میں داخل کیا جائے گا؟
Does every one of them aspire to be admitted into a Garden of Delight?
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
(ایسا) ہرگز نہ ہوگا۔ ہم نے انہیں اس (چیز) سے پیدا کیا ہے جسے وه جانتے ہیں
Certainly not! They know quite well out of what We created them.
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ
جس کی طرف فرشتے اور روح چڑھتے ہیں ایک دن میں جس کی مقدار پچاس ہزار سال کی ہے
by which the angels and the Spirit will ascend to Him in one Day which will last for fifty thousand years.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ
پس مجھے قسم ہے مشرقوں اور مغربوں کے رب کی (کہ) ہم یقیناً قادر ہیں
But nay! I call to witness the Lord of the Easts and the Wests, that We have the power
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
اس پر کہ ان کے عوض ان سے اچھے لوگ لے آئیں اور ہم عاجز نہیں ہیں
to replace them with others better than them: nothing can prevent Us from doing this,
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
پس تو انہیں جھگڑتا کھیلتا چھوڑ دے یہاں تک کہ یہ اپنے اس دن سے جاملیں جس کا ان سے وعده کیا جاتا ہے
so leave them to indulge in vain idle talk and amuse themselves, until they face the Day which they have been promised,
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ
جس دن یہ قبروں سے دوڑتے ہوئے نکلیں گے، گویا کہ وه کسی جگہ کی طرف تیز تیز جا رہے ہیں
the Day when they shall come out of their graves in haste, as if they were racing to a goal,
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی، ان پر ذلت چھا رہی ہوگی، یہ ہے وه دن جس کا ان سے وعده کیا جاتا تھا
with downcast eyes and faces distorted in shame; such is the Day which they are promised.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا
پس تو اچھی طرح صبر کر
Therefore, [O believers] behave with seemly patience.
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا
بیشک یہ اس (عذاب) کو دور سمجھ رہے ہیں
They see it [the Day of Judgement] to be far off,
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا
اور ہم اسے قریب ہی دیکھتے ہیں
but We see it near at hand.
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
جس دن آسمان مثل تیل کی تلچھٹ کے ہو جائے گا
On that Day the heavens shall become like molten brass,
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہو جائیں گے
and the mountains will become like tufts of wool,